AU Pair

о программе AU Pair

требования к AU Pair

права и обязанности AU Pair

условия участия в программе

оформление документов

 

В помощь AU Pair

ожидания и реальность

советы au pair

что получает au pair?

 

 

 

 

Соглашение Совета Европы о деятельности AU Pair


 

 Accord europeen sur le placement AuPair
Strassburg/Strasbourg, 24.XI.1969

Les Etats membres du Conseil de l’Europe, signataires du present Accord,

Considerant que le but du Conseil de l’Europe est de realiser une union plus etroite entre ses membres, en vue notamment de favoriser leur progres social;

Constatant qu’en Europe un nombre toujours croissant de jeunes, surtout de jeunes filles, se rendent a l’etranger pour etre places AuPair;

Considerant que, sans vouloir porter un jugement de valeur sur cette pratique largement repandue, il convient de definir et d’harmoniser dans tous les Etats membres les conditions du placement AuPair;

Considerant que le placement AuPair pose, dans les Etats membres, un important probleme de caractere social, comportant des implications juridiques, morales, culturelles et economiques, qui depasse largement le cadre national et presente des lors un caractere europeen;

Considerant que les personnes placees AuPair constituent une categorie specifique tenant a la fois de l’etudiant et du travailleur, sans entrer pour autant dans l’une ou l’autre de ces categories, et qu’il est par consequent utile de prevoir pour elles des dispositions appropriees;

Reconnaissant, en particulier, la necessite d’assurer aux personnes placees AuPair une protection sociale adequate et s’inspirant des principes contenus dans la Charte sociale europeenne;
Considerant que beaucoup de ces personnes sont des mineurs prives pour une longue periode du soutien de leur famille et qu’a ce titre elles doivent faire l’objet d’une protection particuliere portant sur les conditions materielles et morales trouvees dans le pays d’accueil;

Considerant que seules les autorites publiques peuvent pleinement assurer la mise en ssuvre et le controle de l’application des principes ainsi definis;

Convaincus de la necessite de cette coordination dans le cadre du Conseil de l’Europe,

Sont convenus de ce qui suit:

Article 1er
Toute Partie contractante s’engage a promouvoir sur son territoire, dans toute la mesure du possible, la mise en ssuvre des dispositions du present Accord.

Article 2
1. Le placement AuPair consiste en l’accueil temporaire, au sein de familles, en contrepartie de certaines prestations, de jeunes etrangers venus dans le but de perfectionner leurs connaissances linguistiques et, eventuellement, professionnelles et d’accroitre leur culture generale par une meilleure connaissance du pays de sejour.
2. Ces jeunes etrangers sont ci-apres denommes «personnes placees AuPair».

Article 3
Le placement AuPair, dont la duree initiale ne depassera pas une annee, peut cependant etre prolonge de maniere a permettre un sejour de deux ans au maximum.

Article 4
1. La personne placee AuPair ne sera pas agee de moins de 17 ans, ni de plus de 30 ans.
2. Toutefois, a titre exceptionnel et sur demande justifiee, des derogations peuvent etre accordees par l’autorite competente du pays d’accueil en ce qui concerne la limite d’age superieure.

Article 5
La personne placee AuPair sera munie d’un certificat medical, etabli moins de trois mois avant son placement, indiquant son etat de sante general.

Article 6
1. Les droits et devoirs de la personne placee AuPair et de la famille d’accueil, tels qu’ils sont definis dans le present Accord, font l’objet d’un accord ecrit, a conclure entre les parties en cause sous forme d’un document unique ou d’un echange de lettres, de preference avant que la personne AuPair n’ait quitte le pays ou elle residait ou au plus tard au cours de la premiere semaine de son accueil.
2. Un exemplaire de l’accord vise au paragraphe precedent sera depose dans le pays d’accueil aupres de l’autorite competente ou de l’organisme designe par elle.

Article 7
L’accord vise a l’article 6 precise notamment les conditions dans lesquelles la personne placee AuPair sera amenee a partager la vie de la famille d’accueil, tout en disposant d’un certain degre d’independance.

Article 8
1. La personne placee AuPair recoit nourriture et logement de la famille d’accueil; elle dispose, dans la mesure du possible, d’une chambre individuelle.
2. La personne placee AuPair beneficie d’un temps suffisant pour suivre des cours de langue et se perfectionner sur le plan culturel et professionnel; toutes facilites en ce qui concerne l’amenagement des horaires lui sont donnees a cette fin.
3. La personne placee AuPair dispose au minimum d’une journee complete de repos par semaine, dont au moins un dimanche par mois, et a toute possibilite de participer aux exercices de son culte.
4. La personne placee AuPair recoit, a titre d’argent de poche, une certaine somme dont le montant et la periodicite de versement seront determines par l’accord vise a l’article 6.

Article 9
La personne placee AuPair fournit a la famille des prestations consistant en une participation a des taches familiales courantes. Le temps effectivement consacre a ces prestations n’excedera pas en principe une duree de cinq heures par jour.

Article 10
1. Toute Partie contractante enumere, en les mentionnant a l’annexe I au present Accord, les prestations qui seront garanties a toute personne placee AuPair sur son territoire en cas de maladie, de maternite et d’accident.
2. Si, et dans la mesure ou, les prestations enoncees a l’annexe I ne peuvent etre assurees dans le pays d’accueil par un regime de securite sociale ou tout autre organisme officiel, compte tenu des dispositions des accords internationaux ou des Reglements des Communautes europeennes, le membre competent de la famille d’accueil contractera une assurance privee dont la charge lui incombera en totalite.
3. Toute modification dans la liste des prestations figurant a l’annexe I sera notifiee par toute Partie contractante conformement aux dispositions de l’article 19, paragraphe 2.

Article 11
1. Dans le cas ou l’accord vise a l’article 6 a ete conclu pour une duree non determinee, chacune des parties peut y mettre fin moyennant un preavis de deux semaines.
2. Que l’accord ait ete conclu pour une duree determinee ou non, il pourra etre denonce immediatement par l’une des parties en cas de faute lourde de l’autre partie, ou si d’autres circonstances graves l’exigent.

Article 12
L’autorite competente de toute Partie contractante designera les organismes publics et pourra agreer les organismes prives habilites a s’occuper du placement AuPair.

Article 13
1. Toute Partie contractante presentera tous les cinq ans au Secretaire General du Conseil de l’Europe, dans une forme a determiner par le Comite des Ministres, un rapport relatif a l’application des dispositions des articles 1 a 12 du present Accord.
2. Les rapports des Parties contractantes seront soumis pour examen au Comite social du Conseil de l’Europe.
3. Le Comite social presentera au Comite des Ministres un rapport contenant ses conclusions; il pourra egalement faire toutes propositions tendant a:
i. ameliorer les conditions d’application du present Accord;
ii. reviser ou completer les dispositions du present Accord.

Article 14
1. Le present Accord est ouvert a la signature des Etats membres du Conseil de l’Europe qui peuvent y devenir Parties par:
a. la signature sans reserve de ratification ou d’acceptation;
b. la signature sous reserve de ratification ou d’acceptation, suivie de ratification ou d’acceptation.
2. Les instruments de ratification ou d’acceptation seront deposes pres le Secretaire General du Conseil de l’Europe.

Article 15
1. Le present Accord entrera en vigueur un mois apres la date a laquelle trois Etats membres du Conseil seront devenus Parties a l’Accord conformement aux dispositions de l’article 14.
2. Pour tout Etat membre qui le signera ulterieurement sans reserve de ratification ou d’acceptation ou le ratifiera ou l’acceptera, l’Accord entrera en vigueur un mois apres la date de la signature ou du depot de l’instrument de ratification ou d’acceptation.

Article 16
1. Apres l’entree en vigueur du present Accord, le Comite des Ministres du Conseil de l’Europe pourra inviter tout Etat non membre du Conseil a adherer au present Accord.
2. L’adhesion s’effectuera par le depot, pres le Secretaire General du Conseil de l’Europe, d’un instrument d’adhesion qui prendra effet un mois apres la date de son depot.

Article 17
1. Tout Etat signataire, au moment de la signature ou au moment du depot de son instrument de ratification ou d’acceptation, ou tout Etat adherent, au moment du depot de son instrument d’adhesion, peut designer le ou les territoires auxquels s’appliquera le present Accord.
2. Tout Etat signataire, au moment du depot de son instrument de ratification ou d’acceptation, ou a tout autre moment par la suite, ainsi que tout Etat adherent, au moment du depot de son instrument d’adhesion ou a tout autre moment par la suite, peut etendre l’application du present Accord par declaration adressee au Secretaire General du Conseil de l’Europe, a tout autre territoire designe dans la declaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilite a stipuler.
3. Toute declaration faite en vertu du paragraphe precedent pourra etre retiree, en ce qui concerne tout territoire designe dans cette declaration, aux conditions prevues par l’article 20 du present Accord.

Article 18
1. Tout Etat signataire, au moment de la signature ou au moment du depot de son instrument de ratification ou d’acceptation, ou tout Etat adherent, au moment du depot de son instrument d’adhesion, peut declarer faire usage de l’une ou plusieurs reserves figurant a l’annexe II au present Accord. Aucune autre reserve n’est admise.
2. Tout Etat signataire ou toute Partie contractante peut retirer en tout ou en partie une reserve formulee par lui en vertu du paragraphe precedent, au moyen d’une declaration adressee au Secretaire General du Conseil de l’Europe et qui prendra effet a la date de sa reception.

Article 19
1. Tout Etat signataire, au moment de la signature ou au moment du depot de son instrument de ratification ou d’acceptation, ou tout Etat adherent, au moment du depot de son instrument d’adhesion, fait connaitre les prestations a enumerer a l’annexe I, conformement aux dispositions du paragraphe 1 de l’article 10.
2. Toute notification visee au paragraphe 3 de l’article 10 sera adressee au Secretaire General du Conseil de l’Europe en indiquant la date a partir de laquelle elle prendra effet.

Article 20
1. Le present Accord demeurera en vigueur sans limitation de duree.
2. Toute Partie contractante pourra, en ce qui la concerne, denoncer le present Accord en adressant une notification au Secretaire General du Conseil de l’Europe.
La denonciation prendra effet six mois apres la date de la reception de la notification par le Secretaire General. 

AU Pair в Европе

:: В Германии ::

:: В Австрии ::

:: Во Франции ::

:: В Дании ::

:: В Швеции ::

:: В Норвегии ::

:: В Бельгии ::

:: В Голландии ::

:: В Финляндии ::

 2007 © AU Pair agency

 

Hosted by uCoz